gríska
hann Kolbeinn kemur stundum á óvart. í dag vorum við til að mynda að lesa brot úr Ódysseifskviðu sem hljóðar svo í þýðingu Sveinbjarnar : En ekki mun ég baða mig fyrir augum yðar, því ég fyrirverð mig að vera ber í nærveru fagurlokkaðra meyja.
þett sagði sum sé Ódysseifur við Násíku. eftir að hafa þýtt þetta textabrot sagði Kolbeinn: hann var enginn flassari.
þetta minnir mig reyndar á eitt sem hann sagði í fyrra í sabandi við sögnina anabaino en ég held ég láti kyrrt liggja að tala um það hér.
þett sagði sum sé Ódysseifur við Násíku. eftir að hafa þýtt þetta textabrot sagði Kolbeinn: hann var enginn flassari.
þetta minnir mig reyndar á eitt sem hann sagði í fyrra í sabandi við sögnina anabaino en ég held ég láti kyrrt liggja að tala um það hér.
<< Home